Contest Christmas Vamps

« Older   Newer »
  Share  
Ulissae
view post Posted on 19/2/2012, 15:00     +1   -1




Risultati "Christmas Vamps"

Contest: Christmas vamps!
Partecipanti: Malve(ross); Etienne de Ducoin; OttoNoveTre; Dragana; Kagome_86; Kukiness; vanna87; Lostinsoul27; HelenCullen ; kiliadui_caps; FilaFra; Katherine Pierce; Wrath_Cassandra_Black_Malfoy; Candice
Risultati a cura di: Ulissae
Mi è dispiaciuto che di tutti i partecipanti solo tre abbiano consegnato, pur considerando le numerose proroghe. Nonostante questo mi ha fatto piacere leggere le storie ricevute: mi hanno ricordato il Natale passato e introdotto nel periodo di San Valentino!
Da un punto di vista grammaticale solo una delle tre storie presenta degli errori piuttosto gravi, per il resto non ho riscontrato dei problemi veri e propri, ma più delle sviste facilmente correggibili.


Bacio al sangue di Warth_Cassandra_Black_Malfoy‏

vvE la lapide è lì, come una tacita sentenza. vv-2
La pecca più grave di questa storia è la grammatica: oltre a dei visibili e gravi problemi di punteggiatura, l'autrice ha improvvisamente cambiato il tempo verbale dal passato al presente. Lo stile in sé, se fosse accompagnato da una correttezza formale, sarebbe apprezzabile, in quanto le frasi corte e precise si adattano bene al genere della flash-fiction.
La coppia Victoria/James è stata trattata attraverso i ricordi della prima davanti alla lapide del defunto James. Considerato che la lunghezza massima del racconto poteva essere di sette pagine, sarebbe stata opportuna una spiegazione di come sia possibile che un vampiro abbia una lapide: Victoria ha raccolto le ceneri lasciate nella scuola di danza e ha deciso di seppellirle nel loro posto speciale? Oppure è un cenotafio, un luogo dove la vampira va per ricordare il suo compagno, ma senza che i suoi resti si trovino lì?
In entrambi i casi, magari, una spiegazione del perché quello sia stato il loro “posto speciale” sarebbe stata di aiuto alla caratterizzazione della coppia e alla fiction intera, che risulta scarna e superficiale.
La stessa coppia non viene effettivamente presentata in modo completo; i ricordi di Victoria mostrano scene che si possono considerare quasi dei clichés: la classica cena di coppia per due vampiri, con lui che si sporca un vestito elegante.
Considerato il carattere ambiguo di James e la dedizione e l'amore profondo di Victoria – che sfiora quasi l'ossessione –, gli episodi da narrare sarebbero potuti essere molteplici e, soprattutto, avrebbero potuto introdurre la citazione in modo più elegante e fluido. La frase, infatti, che doveva in qualche modo essere un punto portante dell'intera fanfiction, risulta essere “appiccicata”, inserita all'interno della storia forzatamente. La stessa autrice avvisa di averla modificata in parte, rendendo il “possa la mia risata” in “la mia risata rimarrà”. Nonostante il cambio in un primo momento possa risultare un'inezia, ai fini del significato totale mostra una notevole differenza: l'augurio, che poteva essere spiegato come un auspicio o, conoscendo il personaggio, come una sorta di minaccia di un amore troppo possessivo, si trasforma in un'affermazione che risulta fredda e forzata.
Il consiglio che si può dare alla fanwriter è quello di rileggere sempre ciò che si scrive e, in futuro, di tessere delle trame più complesse e articolate o, comunque, di non inserire gli episodi nelle storie senza averli adeguatamente accompagnati con una narrazione capace di spiegarli.

tanti stati. ma: dopo il punto fermo è obbligatorio inserire la lettera maiuscola. Essendo un errore che si ripete ha contato abbastanza nel punteggio finale; unito anche all'errore di andare a capo dopo la virgola. Cosa concessa nella poesia, ma non nella prosa.
Un viaggio davvero estenuante. Victoria desiderava davvero arrivare in tempo: ripetizione "davvero".
ricordava ancora il loro ultimo incontro era stato esattamente nello stesso periodo: manca un segno di interpunzione forte, che può essere un punto e virgola o un punto fermo o i due punti.
La vampira intercetta un leggero aroma di sangue: errore di consecutio temporum; tutta la storia è narrata al passato, mentre da qui in poi viene scritta utilizzando il presente.
ed una mossa: la d si introduce solo se la parola che segue inizia con la stessa vocale.
è ....desolante: i puntini di sospensione da inserire sono tre ed è necessario mettere sempre uno spazio dopo, non prima.
Victoria non può perdere tempo Dopo: manca il punto fermo.
<< Sciocchi umani non sanno cosa li aspetta.>>: per il discorso diretto si utilizzano le virgolette alte (“...”) o quelle basse («...» - francesi), ma non questi segni <<, che di solito indicano segno maggiore e minore; in oltre esteticamente sgradevoli.
Nel folto della foresta due predatori s'aggirano urla strazianti provengono: la frase sembra incompleta. Il verbo “provenire” ha bisogno di un complemento di luogo che lo segua. Provengono, da dove?
James,con: manca lo spazio dopo la virgola.
il completo da Lord: la maiuscola alla parola lord è necessaria solo se precede un nome proprio (es. Lord Wotton).
Un abito rosso brillante la caccia Natalizia un bacio al sangue: si tratta di un elenco, perciò è necessaria una virgola tra ogni proposizione. Inoltre, l'aggettivo natalizia non ha bisogno della maiuscola (un abito rosso brillante, la caccia natalizia, un bacio al sangue).
Piccola, quando io sarò morto, la mia risata rimarrà con te....
....come questo tuo bacio che mi sta facendo perdere la testa: Se si usano i puntini di sospensione alla fine di una frase è praticamente inutile inserirli anche all'inizio.
la mezza notte: la parola mezzanotte va scritta unita.
Buon Natale James: manca una virgola prima di James.

1. Lessico; grammatica: a) correttezza verbale - b) punteggiatura4
2. Trama e originalità5
3. Rispetto e utilizzo degli obblighi6
Totale: 15/30Media: 5


From now on di Etienne de Ducoin

vvSarah teneva tra le mani un solo regalo, i capelli erano grigi all'altezza delle tempie e delle rughe leggere le erano spuntate agli angoli della bocca e intorno agli enormi occhi scuri.vv-2
La fanfiction è scritta con una sintassi non complessa, che si legge con piacere, senza difficoltà, ma che ha la pecca di scadere alcune volte in un tono tipico del parlato. Sono queste forme che rendono lo stile da semplice – e quindi gradevole – a “sempliciotto”. Ci sono un po’ di imperfezioni anche grammaticali, per la maggior parte distrazioni, che si sarebbero potute evitare con una semplice rilettura.
Per quanto riguarda la trama, questa è, come i già citati stile e sintassi, semplice: Billy si ritrova a pensare all’ultimo Natale di Sarah, con un alternarsi di presente e passato; la conclusione è piuttosto angst (con la morte del Signor Black), ma ben si adatta ai toni tristi e malinconici di tutta la storia.
La semplicità, che è sia il punto forte che il tallone di Achille in questa fanfiction, esprime bene il rapporto tenero e quotidiano dei due personaggi: Sarah e i suoi biscotti, Sarah e i regali per i bambini, Sarah e gli addobbi per la casa. Questa dolcezza del passato si scontra con la tristezza che pervade Billy nel presente, mentre osserva gli sforzi di Jake intento a ornare l’albero di Natale.
Gli obblighi sono stati ben rispettati: la citazione che apre la storia sembra anche chiuderla, e ha un richiamo ai capelli grigi di Sarah nella conclusione, inoltre risulta centrale la sensazione che Billy ha di aver perso il futuro con sua moglie.
La coppia, quasi inutile dirlo, è ben sviluppata nel suo insieme: l’autrice ha deciso di rappresentarla attraverso frasi, piccoli momenti capaci di ricostruire il rapporto di Billy e Sarah.
Nell’insieme la fanfiction è una piacevole flash! natalizia; un po’ malinconica, ma comunque gradevole.

A Billy, la neve non era mai sembrata abbondante come quell'anno: virgola superflua.
interstardita: errore, la parola è "intestardita".
ad uscire: d eufonica.
dato il fatto che nessuno dei piccoli negozi di Forks fosse fornito nel modo più adeguato per simili occasioni: "il fatto" rende sovrabbondante la frase. Basterebbe scrivere "dato che".
metropoli più vicine: l'uso della parola “metropoli” sembra esagerato. L'unica grande città nelle vicinanze è Seattle. Tuttalpiù si può sostituire il termine “città”.
le bambine... il Natale: dopo i puntini di sospensione è necessario inserire uno spazio.
piùù : errore di battitura.
E ': il verbo essere non va accompagnato dall'apostrofo, ma va accentato. È (alt+0200).
! E ' sicuramente meglio dell'anno passato, Billy: Jake chiama il padre per nome solo quando parla con terzi, quando si rivolge a Billy usa il termine "papà".
balbettò -Vado a casa di Charlie, per ringraziarlo e fargli gli auguri-: quando si introduce un discorso diretto sono necessari i due punti.
D' ccordo: errore di battitura.
dato il fatto che nessuno dei piccoli negozi di Forks fosse fornito nel modo più adeguato per simili occasioni: la causale(introdotta da "dato che") ha bisogno dell'indicativo, il verbo al congiuntivo, quindi, risulta errato.

1. Lessico; grammatica: a) correttezza verbale - b) punteggiatura8
2. Trama e originalità7
3. Rispetto e utilizzo degli obblighi8
Totale: 23/30Media: 7.6


Voltare pagina di FilaFra

vvTremo al solo pensiero che avrei potuto non incontrarla mai.vv-2
L’obiettivo del contest era quello di sviluppare la citazione assegnata associandola a una coppia, tutto ciò dando una relativa importanza al Natale. Da un punto di vista di obblighi questa fanfiction merita il massimo dei voti, perché è riuscita a far trasparire in modo eccellente sia la ship Carmen/Eleazar, sia la frase della canzone, sia il tema del Natale.
Interessante e particolare l’associazione tra la strofa “tu sei il mio voltare pagina” e il diario di Eleazar, che diventa il cardine intorno al quale ruota tutta la storia. Lo sviluppo degli obblighi, come è stato già detto, è ben riuscito, soprattutto perché l’autrice è riuscita a effettuarlo attraverso un interessante gioco di scatole cinesi. È il 25 dicembre, Carmen decide di leggere il diario del compagno, dove è narrata la sua vita – strettamente legata al giorno di Natale - e si ritrova immersa nelle avventure di Eleazar. Proprio attraverso la narrazione diretta del passato di questo protagonista, la fanwriter riesce a trasmettere ancora meglio il messaggio della citazione. Carmen è stata colei che ha permesso a Eleazar di cambiare e niente potrà mai mutare l’amore che lui prova nei suoi confronti.
Perciò da un punto di vista di attinenza non si possono muovere critiche alla storia. Ciò che lascia più perplessi, a volte, è la caratterizzazione che si è fatta del personaggio di Carmen. La vampira è un essere antico (dalle informazioni rilasciate da S. Meyer sembra che abbia più o meno tre secoli), che, però, in alcuni casi, si comporta in modo esageratamente infantile. Sembra, infatti, che ci sia un’esasperazione dei toni, del modo in cui commenta la vita di Eleazar, con esclamazioni fuori luogo, che non si addicono molto alla figura mite e composta che ci viene presentata – anche se per poco – nei libri. Alcune volte arriva perfino a narrare a se stessa delle azioni compiute da lei, creando una situazione innaturale («Anche per me non è stato facile la prima volta, quando mi sono resa conto di aver assassinato quella povera ragazza, ma se non altro non ho mai saputo chi lei fosse e chi ho fatto soffrire con la sua scomparsa.»).
In contrasto con questa caratterizzazione un po’ eccessiva, c’è quella più sottile e ben fatta di Eleazar, che risulta essere l’uomo pacato narrato anche nella Saga. Una nota di merito, riguardo questo personaggio, è anche l'introduzione del suo potere quando è già mortale; è stata una vera trovata di genio.
Per concludere, la storia potrebbe essere migliorata semplicemente facendo attenzione a questi picchi di pathos esasperato e correggendo alcune sviste grammaticali che sono di seguito segnalate; per il resto, come è stato detto, sia la storia di Eleazar (che è il centro della narrazione) sia lo stile con cui essa è narrata sono piacevoli e di gradevole lettura.

Eleazar smise di ascoltare il chiacchiericcio della stanza: la preposizione non è errata, ma sembra quasi come se la stanza stessa emettesse un chiacchiericcio; si consiglia di inserire “nella stanza”.
Oddio, magari gli manca quella vita e ora vorrebbe tornare a Volterra. Non so se riuscirei più ad adattarmi a quello stile di vita: essendo un flusso di pensieri la ripetizione non può considerarsi un vero errore, durante la lettura, però, la ripetizione della parola “vita” a poca distanza infastidisce il lettore.
pensò la Carmen: gli articoli determinativi sono tipici del parlato del Nord Italia, ma non accettati dalla “lingua ufficiale”.
Cosa c'è, tesoro, non ti piace il regalo?: la parola "tesoro" non ha bisogno di essere inserita nell'inciso.
I pad: la corretta forma per “I pad” è iPad.
moya dorogaya: quando si inserisce una frase o un termine di una lingua straniera – a meno che non sia entrato nel vocabolario comune – si consiglia di inserirlo in corsivo e se, come in questo caso, si tratta di una lingua non proprio parlata da tutti (il russo) di inserire nelle note la traduzione. Non è certo una nota di rimprovero grammaticale, ma più un consiglio per il futuro.
Lo spirito di Irina si è impossessata: discordanza tra soggetto e aggettivo (spirito/impossessata).
Li trovò chiusi in una cassetta di legno intarsiato, situata a fianco della libreria. Con molta cautela l'aprì e trovò: ripetizione di "trovò".
Grenada: Grenada è un'isola dei Caraibi, probabilmente si intendeva Granada.
saltando, di quando in quando, interi paragrafi: inutile inserire "di quando in quando" nell'inciso.
Con mio fratello minore Juan Carlos abbiamo deciso: in questo caso inserire il nome in un inciso non sarebbe stato sbagliato.
eslamò: errore di battitura.
Sono sicura che quella strega di Chelsea lo avesse già ammaliato quando ha scritto queste parole: essendo Carmen sicura del fatto, il congiuntivo (che è un verbo che si usa per situazioni di dubbio) è scorretto. È meglio un trapassato prossimo (aveva ammaliato).
Madre de Dios! ora: necessaria la maiuscola.
Quando i Volturi uccisero il mio creatore,presi il rubino; manca uno spazio dopo la virgola.
glielo imprestai per esporlo nella sua collezione: il verbo imprestare è un verbo tipico del linguaggio parlato, basterebbe usare la forma tipica prestare.

ed ottenuto: d eufonica.
1. Lessico; grammatica: a) correttezza verbale - b) punteggiatura7.5
2. Trama e originalità7
3. Rispetto e utilizzo degli obblighi10
Totale: 24.5/30Media: 8.16


Classifica


Voltare pagina di FilaFra, con 8.16 - linkstoria
From now on di Etienne de Ducoin, con 7.6 - linkstoria

Bacio al sangue di Warth_Cassandra_Black_Malfoy‏, con 5 - linkstoria


Premi




CODICE
[URL=http://fanfictioncontest.forumcommunity.net/][IMG][IMG]http://i39.tinypic.com/1zglqh.jpg[/IMG][/URL]





CODICE
[URL=http://fanfictioncontest.forumcommunity.net/][IMG]http://i42.tinypic.com/2v82z2q.jpg[/IMG][/URL]





CODICE
[URL=http://fanfictioncontest.forumcommunity.net/][IMG]http://i43.tinypic.com/rcsfhj.jpg[/IMG][/URL]



Edited by Carol24 - 23/2/2012, 20:23
 
Top
Alexluna
view post Posted on 19/2/2012, 15:18     +1   -1




Doppi complimenti perché avete avuto la volontà di spedire la vostra storia. (: Ricordate il link una volta pubblicato.
 
Top
EtienneDeDucoin
view post Posted on 20/2/2012, 19:20     +1   -1




Grazie dei risultati :D appena internet tornerà a funzionare nel modo corretto sistemerò la storia su efp :/
 
Top
EtienneDeDucoin
view post Posted on 21/2/2012, 11:19     +1   -1




Ecco qui la mia storia :)
 
Top
Carol24
view post Posted on 23/2/2012, 20:25     +1   -1




Aggiunto il link.
E complimenti. ;)
 
Top
FilaFra
view post Posted on 29/2/2012, 19:07     +1   -1




Chiedo scusa Laura per l'enorme ritardo ma ho scoperto solo ora i risultati: dopo una veloce correzione (entro il fine settimana spero) pubblicherò la storia.
Grazie mille
Bacioni
Fra
:care:
 
Top
5 replies since 19/2/2012, 15:00   118 views
  Share